Chapter 27: Adversity(1 / 2)

Although she, like most people, diligently carried out her assigned tasks, even if her passion waned and self-doubt increased, she believed they paid her salary, so she must do well in her work.

她虽然也像大多数人一样兢兢业业地做好自己分内的工作,哪怕激情不再,哪怕自我怀疑的次数越来越多,但是她认为拿人工资就要忠人之事。

So, every day, she methodically completed her work. However, she couldn''t help but feel that her dream was drifting farther away, leaving her unable to discern the path forward.

所以每天她都会按部就班地完成自己的工作。但是她觉得自己离自己的梦想越来越远,好像连前进的目标都看不见了。

That’s where ordinary people come from, but will she live like this for the rest of her life?

普通人都是这样形成的,但她真的要在这样蹉跎岁月中碌碌无为过一辈子吗?

She was ambitious when she graduated but was still a nobody in the workplace after many years had passed. She didn''t even get a master''s degree in her studies.

毕业的时候顾湘是那么的壮志飞扬,可是那么多年过去了,在职场中的顾湘仍然是只小白,在学业上的顾湘也没有考上研究生,

The dreams she had when she graduated have gradually been diluted by the mundane routines of real life, becoming as plain and ordinary as water.

毕业时的那些梦想都被现实生活中这种白开水一样的日子渐渐地给稀释了。

Those days of self-motivation seem to be long gone.

那些给自己打鸡血的日子好像早已不在了。

Who doesn''t experience confusion during their youth?

谁的青春不迷茫?

Those who have clear goals and thrive academically and professionally do not wander aimlessly. She used to belong to that group as well.

那些有着明确目标,在学业职场生活中如鱼得水的人不迷茫,她曾经也属于这一类人。

However, she is now lost, without even a sense of direction.

可是她现在迷茫了,甚至迷失了方向。

People say there are countless choices in life, and all roads lead to Rome.

大家都说人生有无数个选择,条条大路通罗马

However, She stands at a crossroads, or it feels as if the road beneath her feet has vanished. There is no path, no direction. She cannot see where the road lies, where her dreams reside, or where her future awaits.

而她现在就站在十字路口,不,她脚下的路好像已经断了,没有路了,没有方向了,她看不到路在何方?梦想在何方?前途在何方?

She always told herself that life can''t