Chapter22:战车(2 / 7)

he United States of America was suddenly and deliberately attacked by naval and air forces of the Empire of Japan.”

(昨天,1941年12月7日,这一天将永远成为令我们国家耻辱的日子。美利坚合众国遭到了日本帝国海空军的蓄意突然攻击。)

国会鸦雀无声,罗斯福是这里唯一的声音,也是最激昂、不容置喙的声音。

“Yesterday, the Japanese government also launched an attack against Malaya.”

(昨天,日本政府也对马来西亚发动了进攻。)

“Last night, Japanese forces attacked Hong Kong.”

(昨天晚上,日军进攻了香港。)

“Last night, Japanese forces attacked Guam.”

(昨天晚上,日军进攻了关岛。)

“Last night, Japanese forces attacked the Philippine Islands.”

(昨天晚上,日军进攻了菲律宾群岛。)

“Last night, the Japanese attacked Wake Island.”

(昨天晚上,日本人进攻了威克岛。)

“This morning, the Japanese attacked Midway Island.”

(今天早上,日本人袭击了中途岛。)

珍珠港事件中,日本摧毁八艘战列舰,三艘巡洋舰,三搜驱逐舰,188架战机,2402位美国人殉职。美国遭受了前所未有的损失,也受到了前所未有的侮辱。

罗斯福放下手中的讲稿,拿起高脚杯,抿了一口杯中的白水。

“As commander in chief of the Army and Navy, I have directed that all measures be taken for our defense.Always will we remember the character of the onslaught against us.No matter how long it may take us to overcome this premeditated invasion, the American people in their righteous might will win through to absolute victory.”

(作为陆海军最高指挥官,我已经命令军队采取一切措施进行防御。我们要永远记住这次袭击的性质。无论要耗费多久才能挫败这场有预谋的入侵,美国人民有正义在手,一定会取得绝对的胜利。)

国会爆发出极罕见的欢呼声,人们站起来,为他们的总统鼓掌。

巨人被激怒了,苏醒了。

“I ask that the Congress declare that since the unprovoked and dastardly attack by Japan on Sunday, Dec. 7, a state of war has existed between the United States and the Japanese empire.”

(由于1941年12月7日星期天,日本对我国无缘无故进行的可耻袭击,我要求国会宣布:美国和日本帝国处于战争状态)

摄像师放下手中的设备,一切记录在此刻中断。所有人转过身、转过头,看向站在角落里的金发青年。

阿尔弗雷德沉默地站在星条旗下,他迎上参众议院的目光。纷繁复杂的情绪涌入他的思维,有暴怒,有担忧,有欣喜,有恐惧……人民的情绪像江河,最终汇入名为“美利坚”的汪洋。

“我们会赢得这场战争。”

阿尔弗雷德开口,说出了他走入国会后的第一句话,也是最后一句话。[2]

【2】

美利坚合众国东西均临接大洋,独特的地理位置让这个国家拥有富庶的土地、安全的环境,以及世界最顶尖的海军。如果提到苏联,那人们会想到一望无垠的雪原,想到红旗,想到那势不可挡的钢铁洪流;而如果提到美国,那想到的便是航母与战列舰,是轰炸,是湛蓝的晴空与深海。

天穹与大